< Psalmen 66 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Psalmen 66 >