< Psalmen 66 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.