< Psalmen 66 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!