< Psalmen 66 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.

< Psalmen 66 >