< Psalmen 66 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Veisuunjohtajalle; laulu, virsi. Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa,
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
veisatkaa hänen nimensä kunniaa, antakaa hänelle kunnia ja ylistys.
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Sanokaa Jumalalle: "Kuinka peljättävät ovat sinun tekosi!" Sinun suuren voimasi tähden sinun vihollisesi matelevat sinun edessäsi.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Kaikki maa kumartakoon sinua ja veisatkoon sinun kiitostasi, veisatkoon sinun nimesi kiitosta. (Sela)
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on peljättävä teoissansa ihmisten lapsia kohtaan.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Meren hän muutti kuivaksi maaksi, jalkaisin käytiin virran poikki; silloin me iloitsimme hänestä.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. (Sela)
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
Hän antaa meidän sielullemme elämän eikä salli meidän jalkamme horjua.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niinkuin hopea sulatetaan.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
Sinä annoit ihmisten ajaa päämme päällitse, me jouduimme tuleen ja veteen. Mutta sinä veit meidät yltäkylläisyyteen.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
Minä tuon sinun huoneeseesi polttouhreja, täytän sinulle lupaukseni,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Lihavat polttouhrit minä sinulle uhraan ynnä oinasten uhrituoksun; minä uhraan sinulle härkiä ja kauriita. (Sela)
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Tulkaa, kuulkaa, niin minä kerron teille, kaikki te Jumalaa pelkääväiset, mitä hän on minun sielulleni tehnyt.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.

< Psalmen 66 >