< Psalmen 66 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.