< Psalmen 58 >
1 Voor muziekbegeleiding; "Verderf niet." Een puntdicht van David. Meent gij nu werkelijk recht te spreken, En met rechtvaardigheid de mensen te richten?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Neen, in uw hart pleegt gij onrecht, En uw handen banen de weg voor geweld in het land.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 De schurken: ze zijn ontaard van hun moederschoot af; De leugenaars: sinds hun geboorte bedorven!
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Ze zijn venijnig als giftige adders; Ze stoppen hun oren als dove slangen,
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Die niet luisteren naar de stem van bezweerders, En van bekwame belezers.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 O God, sla ze de tanden stuk in hun mond; Jahweh, ruk uit het gebit van dat broed!
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Laat ze verdwijnen als wegzinkend water, Als gras langs de weg, dat verdort,
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Als een slak, die zich oplost in slijm, Als een misdracht, die het zonlicht niet ziet;
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Voordat de doornen hun ketels verhitten: Onverbrand of verbrand, Hij vaagt ze weg.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 De rechtvaardige zal zich verheugen, Als hij die wraak mag aanschouwen, En met zijn voeten plassen in het bloed van die schurken. En de mensen zullen dan zeggen:
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 "Toch heeft het zijn nut, rechtvaardig te zijn; Toch is er een God, die recht doet op aarde!"
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!