< Psalmen 55 >
1 Voor muziekbegeleiding; met harpen. Een leerdicht van David. Hoor toch, o God, naar mijn bidden, En wend U niet af van mijn smeken;
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
2 Luister naar mij, en schenk mij verhoring: Van ellende loop ik radeloos rond.
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
3 Ik sidder voor het geschreeuw van den vijand, En het gehuil van den boze; Want ze storten rampen over mij uit, En bestoken mij grimmig.
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
4 Mijn hart krimpt in mijn boezem, En doodsangst bekruipt mij;
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
5 Vrees en ontzetting houden mij beklemd, En de schrik grijpt mij aan.
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
6 Ik dacht: Had ik maar vleugels als een duif, Dan vloog ik heen, om een wijkplaats te vinden;
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
7 Ver, ver weg zou ik vluchten, En een rustoord zoeken in de woestijn.
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
8 Ik zou mij haastig in veiligheid stellen Voor de razende storm,
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
9 Voor de wervelstorm, Heer, En voor de stortvloed van hun tongen. Want ik zie geweld ontketend, En de strijd tegen de stad;
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
10 Dag en nacht trekken ze om haar heen, Over haar wallen. Daarbinnen heerst onrecht en knevelarij,
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 En de misdaad troont in haar midden; En van haar pleinen wijkt Geweld noch bedrog.
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
12 En was het een vijand, die mij beschimpte, Ik zou het verdragen; Of een van mijn haters, die mij hoonde, Ik zou mij verschuilen.
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
13 Maar gij, een man van mijn stam, Mijn vriend en mijn makker,
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
14 Met wien ik vertrouwelijk omging, Eendrachtig leefde in Gods huis!
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
15 Moge de dood ze verrassen, Zodat ze levend in het dodenrijk dalen! Want boosheid heerst in hun woning, En slechtheid in hun gemoed. (Sheol )
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol )
16 Maar ìk roep tot God, En Jahweh komt mij te hulp.
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
17 ‘s Avonds, ‘s morgens en ‘s middags klaag ik en zucht ik, En Hij hoort naar mijn smeken.
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
18 Hij zal mij vrede schenken, mij van mijn belagers bevrijden, Al staan ze nog zo talrijk tegen mij op.
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
19 God verhoort mij: Hij zal ze vernederen, Hij, die van eeuwigheid op zijn troon is gezeten. Want ze zijn onverbeterlijk, En vrezen God niet;
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
20 Ze slaan de hand aan hun vrienden, En schenden hun trouw.
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 Hun mond is gladder dan boter, Maar vijandig hun hart; Hun woorden zijn zachter dan olie, Maar steken als dolken.
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
22 Werp daarom uw kommer op Jahweh, Hij zal voor u zorgen; En nooit zal Hij dulden, Dat de rechtvaardige wankelt.
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
23 Maar stort in het diepst van het graf, o mijn God, Die mannen van bloed en bedrog; Laat ze de helft van hun dagen niet zien, Doch laat mìj op U blijven hopen!
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.