< Psalmen 51 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David, nadat de profeet Natan bij hem was gekomen, omdat hij gemeenschap met Bat-Sjéba had gehad. Erbarm U mijner naar uw genade, o God; Delg mijn misdaden uit naar uw grote ontferming;
Au maître-chantre. — Psaume de David, lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après que David fut allé auprès de Bath-Séba. O Dieu, aie pitié de moi, dans ta miséricorde! Dans tes grandes compassions, efface mes forfaits!
2 Was mij vlekkeloos schoon van mijn schuld, En reinig mij van mijn zonde.
Lave-moi entièrement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché!
3 Want ik ben mij mijn misdaad bewust, En mijn zonde staat mij steeds voor de geest:
Car je connais mes transgressions, Et mon péché est toujours devant moi.
4 Tegen U, ach, tegen U heb ik gezondigd, En kwaad in uw ogen gedaan. Zo zult Gij rechtvaardig zijn in uw vonnis, En onberispelijk in uw gericht:
J'ai péché contre toi, contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux. De sorte que tu seras reconnu juste quand tu parleras, Et sans reproche quand tu jugeras.
5 Want in ongerechtigheid ben ik geboren, En mijn moeder ontving mij in zonde.
Hélas! Je suis né dans l'iniquité. Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Zie, Gij bemint de oprechtheid des harten: Daarom brengt Gij mijn geweten tot inkeer;
Et toi, tu aimes la sincérité du coeur: Fais-moi donc connaître la sagesse dans le secret de mon âme.
7 Gij besprengt mij met hysop, en weer ben ik rein, Gij wast mij schoon, en ik ben blanker dan sneeuw.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai sans tache; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Laat mij weer vreugde en blijdschap genieten, En mijn beenderen juichen, die Gij hebt verbrijzeld;
Fais-moi entendre les chants de joie et d'allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent!
9 Bedek uw gelaat voor mijn zonden, En delg al mijn misdaden uit.
Détourne de mes péchés tes regards; Efface toutes mes iniquités!
10 Schep mij een zuiver hart, o mijn God, En leg in mijn boezem een nieuwe, standvastige geest;
Dieu, crée en moi un coeur pur. Et renouvelle en moi un esprit bien disposé!
11 Verstoot mij niet van uw aanschijn, En neem uw heilige geest niet van mij weg.
Ne me rejette pas loin de ta face, Et ne me retire pas ton esprit saint!
12 Schenk mij terug de vreugd van uw heil, En versterk in mij de gewillige geest;
Rends-moi la joie que donne ton salut; Fortifie-moi, afin que j'aie le coeur prompt à bien faire!
13 Dan zal ik de bozen uw wegen doen kennen, En de zondaars zullen zich tot U bekeren.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Bevrijd mij van bloedschuld, o Jahweh, God van mijn heil, En mijn tong zal uw barmhartigheid loven;
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Alors ma langue célébrera ta justice.
15 Open mijn lippen, o Heer, En mijn mond verkondigt uw lof.
Seigneur, ouvre mes lèvres, Et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Neen, slachtoffers behagen U niet, En zo ik U brandoffers bracht, Gij zoudt ze niet willen;
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, Autrement j'en offrirais. L'holocauste ne t'est point agréable.
17 Maar een vermorzeld gemoed is een offer voor God, Een verbrijzeld en deemoedig hart versmaadt Gij niet, o mijn God!
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé. Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé!
18 Wees Sion naar uw goedheid genadig, En bouw de muren van Jerusalem weer op;
Fais du bien à Sion, dans ta grâce; Édifie les murs de Jérusalem.
19 Dan zullen brand- en zoenoffers U als waarachtige offers behagen, En brengt men weer varren op uw altaar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices prescrits par la loi, A l'holocauste et aux victimes entières; Alors on immolera des taureaux sur ton autel.