< Psalmen 49 >
1 Met sopraanstemmen; Voor muziekbegeleiding. Van de zonen van Kore; een psalm. Volkeren, hoort dit allen aan, Luistert allen, bewoners der aarde;
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Kinderen uit het volk en edelgeborenen, Rijken en armen, allen te zamen!
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Mijn mond gaat diepe wijsheid verkonden, Mijn hart verstandige dingen bepeinzen;
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Ik spits mijn oren voor een moeilijk probleem, En bij snarenspel los ik mijn raadsel op. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Waarom zou ik de dagen der bozen benijden, En de levenskracht van mijn belagers, die mij omringen;
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Van allen, die op hun schatten vertrouwen, En op hun grote rijkdommen pochen?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Ach, er is niemand, die zich vrij kan kopen, Of aan God zijn losgeld betalen:
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 Te hoog is de prijs van zijn leven, Ontoereikend voor eeuwig. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 Of zou hij eeuwig blijven leven, En zijn graf niet aanschouwen?
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Neen, men ziet de wijzen sterven, Den dwaas met den domoor vergaan;
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Hun graf is voor altijd hun woning, Hun verblijf van geslacht tot geslacht; En al hebben ze hele landen hun eigen genoemd, Toch laten ze hun schatten voor anderen achter.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Dit is het lot van wie daarop bouwen, Het einde van die daarover snoeven:
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Als schapen worden ze het graf ingejaagd, Het is de dood, die ze weidt; Regelrecht zinken ze neer in de kuil, En hun gestalte gaat over tot de ontbinding van de dood. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 Neen, God alleen kan de prijs voor mijn leven betalen. Hij alleen mij uit de macht van het dodenrijk redden! (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Dus wees niet afgunstig, als iemand rijkdommen krijgt, En de schat van zijn huis zich vermeerdert;
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 Want niets van dit alles neemt hij mee bij zijn dood, En de schat volgt hem niet in het graf.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Al prijst hij zich bij zijn leven gelukkig, En roemt zich, omdat het hem goed gaat:
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 Toch komt hij in het verblijf van zijn vaderen, En nooit meer aanschouwt hij het licht.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.