< Psalmen 37 >
1 Van David. Wees niet afgunstig op zondaars, En benijd de boosdoeners niet;
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 Want snel versmachten zij als gras, Verkwijnen als het groen gewas.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Vertrouw op Jahweh, doe enkel wat goed is, Blijf in het land en wees trouw;
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 Dan zult gij uw vreugde in Jahweh vinden, En Hij schenkt u wat uw hart maar begeert.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 Als de dageraad doet Hij uw gerechtigheid stralen, En als de middagzon uw recht.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Berust in Jahweh, En blijf op Hem hopen. Benijd niet den man, wien het goed gaat, Ofschoon hij bedriegt.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Word niet toornig en maak u niet boos, Wind u niet op: gij maakt het maar erger;
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 Want de zondaars worden vernietigd, Maar die op Jahweh vertrouwen, bezitten het Land!
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Een ogenblik maar: en de zondaar is er niet meer; Gij zoekt naar zijn plaats: hij is weg.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 Maar de rechtschapenen bezitten het Land, En genieten een heerlijke vrede.
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 De zondaar belaagt den rechtvaardige, En knarst tegen hem op zijn tanden;
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 Maar de Heer lacht hem uit, Want Hij ziet zijn Dag al nabij.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 De bozen trekken hun zwaard en spannen hun boog, Om ongelukkigen en armen te doden, en vromen te slachten;
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Maar het zwaard dringt in hun eigen hart, En hun bogen worden gebroken.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 Beter het weinige, dat de rechtvaardige heeft, Dan de geweldige rijkdom der bozen;
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 Want de arm der bozen wordt gebroken, Maar voor de rechtvaardigen is Jahweh een stut.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 Jahweh zorgt voor de dagen der vromen, En hun erfdeel blijft eeuwig bijeen;
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 Ze staan niet verlegen in tijden van rampspoed, Maar worden verzadigd bij hongersnood.
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 Maar de goddelozen gaan zeker te gronde, En hun kinderen bedelen om brood; Jahweh’s vijanden vergaan als de glorie der velden, En verdwijnen als rook.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 De boze moet lenen, en kan niet betalen, De gerechte kan mild zijn en geven;
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 Want wien Hij zegent, bezit het Land, Maar wien Hij vervloekt, wordt vernietigd.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 Jahweh leidt de schreden der mensen, Hij richt overeind, wiens gedrag Hem behaagt;
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 En mocht hij al wankelen, toch zal hij niet vallen, Want Jahweh houdt hem bij de hand.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Ik was jong, en nu ben ik oud: Maar nooit heb ik een vrome verlaten gezien;
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Steeds kan hij nog mild zijn en aan anderen lenen, Zijn nageslacht tot zegen zijn.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Houd u ver van het kwaad, en doe enkel wat goed is, Dan woont gij veilig voor eeuwig;
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 Want Jahweh heeft de gerechtigheid lief, En nimmer verlaat Hij zijn vromen. De bozen worden voor eeuwig vernietigd, En het geslacht van de zondaars vergaat;
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 Maar de rechtvaardigen bezitten het Land, En blijven er altijd in wonen.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 De mond van den rechtvaardige verkondigt de wijsheid, En zijn tong spreekt wat recht is.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 Hij draagt de Wet van zijn God in zijn hart; Nooit wankelen zijn schreden.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 De boze loert op den vrome, En zoekt hem te doden;
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 Maar Jahweh laat hem niet in zijn macht, En duldt geen veroordeling, als men hem richt.
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Blijf op Jahweh vertrouwen, En bewandel zijn wegen; Dan stelt Hij u in het bezit van het Land, En zult gij de verdelging der zondaars aanschouwen.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 Ik heb een zondaar gezien in zijn vermetele trots, Hoog als een Libanon-ceder;
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Ik ging voorbij: zie, hij was er niet meer; Ik zocht hem, hij was niet te vinden.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Geef acht op den vrome en let op den brave: Het kroost van dien man leeft in vrede;
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Maar de zondaars gaan allen te gronde, De kinderen der bozen worden vernietigd.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 Jahweh is het heil van de vromen, Hun toevlucht in tijden van nood;
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Jahweh helpt en beschermt hen tegen de bozen, Hij redt hen, als ze vluchten tot Hem!
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.