< Psalmen 35 >

1 Van David. Bestrijd, o Jahweh, die mij bestrijden, Kamp tegen hen, die mij bekampen!
Nkunga Davidi. Zonzisa, a Yave, bobo balembo nzonzisa. Nuanisa bobo balembo nduanisa,
2 Grijp schild en beukelaar, Sta op, mij te hulp;
simba nkaku wu fioti ayi wunneni telama ayi yiza wutsadisa.
3 Trek speer en strijdbijl tegen mijn vervolgers, Zeg tot mijn ziel: "Uw redding ben Ik!"
Bonga dionga difioti ayi dinneni ayi kaka nzila yi bobo balembo ndandakana kamba muelꞌama: “Minu ndidi phulusu aku.”
4 Laat smaad en schande hen treffen, die mijn leven belagen, Vol schaamte vluchten, die boze plannen tegen mij smeden.
Bika batu babo bantombanga luzingu luama baba dio kombolo ayi bafua tsoni. Bika bobo bantombanga mabienga mama bavutuka ku mbusa ayi baba mu divuda;
5 Ze mogen worden als kaf voor de wind, Wanneer de Engel van Jahweh ze opjaagt;
bika baba banga mavevolo mamvevomono kuidi phemo va kimosi ayi mbasi yi Yave yi bakuka.
6 Hun weg zij donker en glad, Wanneer de Engel van Jahweh ze nazet.
Bika nsolo awu wuba tombi ayi ndelo. Va kimosi ayi mbasi Yave yi balandakana.
7 Want zonder reden hebben ze mij hun netten gespannen, Zonder aanleiding een kuil mij gegraven.
Bila bathambididi dikondi diawu mu kambu bila; mu kambu kadi bila bakabidi dibulu dinneni mu diambu diama.
8 Moge hem de ondergang treffen, Eer hij het weet; Laat het net, dat hij spande, hem vangen, Laat hem vallen in zijn eigen kuil!
Bika mbivusulu yi babuila mu kinzimbukila ayi bika dikondi diodi batamba bawu veka dibabuila; bika babua mu dibulu, mu diambu di mbivusulu awu.
9 Dan zal mijn ziel in Jahweh juichen, Zich over mijn redding verheugen;
Buna muelꞌama wela mona khini mu Yave ayi wela yangalala mu phulusu andi.
10 En heel mijn gebeente zal zeggen: "Jahweh, wie is U gelijk? Gij beschermt den zwakke tegen den sterke, Den zwakke en arme tegen zijn berovers!"
Buna nitu ama yimvimba yela yamikina: “nani widi banga ngeyo Yave? Ngeyo weti kula nsukami mu mioko mi mutu wunlutidi zingolo; nsukami ayi nkua mabienga mu mioko mi mutu wowo wulembo bayibi.”
11 Ze staan tegen mij op Als valse getuigen; En wat ik mij niet ben bewust, Brengen ze tegen mij in.
Bambangi bakondolo kiadi zilembo telama; zilembo ndiuvula buivu mu mambu ma khambulu kuama zaba.
12 Goed met kwaad vergelden ze mij, En leggen het op mijn leven aan.
Bamvutudidi mambimbi mu mamboti. Bayekudi muelꞌama wawu veka.
13 En toch, toen zìj ziek lagen, Trok ik het boetekleed aan, Putte mij door vasten uit, En het gebed was niet weg uit mijn hart;
Vayi bu baba mu kimbevo; minu ndivuata tsaku. Ndikikulula mu kukifuisa nzala mu diambu di lusambulu Thangu zitsambulu ziama zivutuka kuidi minu mu kambu mvutu.
14 Ik liep rond, als gold het mijn broer of mijn vriend, Onder droefheid gebukt, als in rouw voor mijn moeder.
Ndibedi diatanga ku tsi kiadi banga mu diambu di nkundi ama voti khomba ama. Ndibedi komvikanga ntu ku tsi mu diambu di kiadi banga minu ndindila ngudi ama.
15 Maar nu ik zelf dreig te vallen, worden ze vrolijk, Lopen te hoop en scholen tegen mij samen; Als vreemden, die ik niet ken, Gaan ze tegen mij schelden,
Minu bu ndibumina thutu, bakutakana va kimosi mu khini. Batu bakutakana mu diambu di kunduanisa minu mu kambu zaba diambu. Bawu bamfinga mu kambu vonga.
16 Honen mij met bittere spot, En knarsetanden tegen mij.
Banga batu bobo bankinzikanga ko mambu ma Nzambi, balembo tsekinina mu bu mbimbi balembo khuetila meso.
17 Hoe lang nog, o Heer, Zult Gij dit aanzien? Verlos mij toch van hun brullen, Het enige, dat mij nog rest, uit de macht van de leeuwen!
A Yave, nate thangu mbi wela kumatadidilanga e? Kula luzingu luama mu mbivusu awu; kula luzingu luama luthalu mu zikhosi zioso.
18 Dan zal ik U loven in de grote gemeente, Voor een talloze schare U prijzen.
Ndiela kuvutudila matondo mu lukutukunu lunneni; va khatitsika batu bawombo ndiela kuzitisa.
19 Laat toch mijn valse vijand niet om mij lachen, Geen knipoogjes geven, die mij onverdiend haten.
Kadi tala ti bamona khini mu diambu diama, bobo badi bambeni ziama mu kambu bila; Kadi tala ti bobo bakundenganga mu kambu bila, bandiengudila meso mu bumbimbi.
20 Want nooit spreken ze woorden van vrede, Doch verzinnen maar leugens tegen het vreedzame volk;
Bayolukilanga ndembama ko; vayi banyindulanga mambu ma luvunu mu diambu di vunina bobo banzingilanga mu ndembama mu tsi.
21 Ze zetten een grote mond tegen mij op, En zeggen: Ha, ha! We hebben het met eigen ogen gezien!
Balembo nzibudila miunu ayi balembo tubi: “A, a… mu meso meto veka tumueni mawu.”
22 Jahweh! Gìj hebt het gezien; blijf niet zwijgen! Heer; houd U niet verre van mij!
A Yave, ngeyo wumona mambu momo bika ba dio sui, kadi kuthatukila, a Yave,
23 Ontwaak en sta op, om mij recht te verschaffen, Om mij te verdedigen, mijn God en mijn Heer.
kotuka ayi telama mu zonzika, Nzambi ama ayi Yave ama.
24 Schaf mij recht naar uw gerechtigheid, Jahweh, mijn God; Laat ze niet over mij juichen.
Wundungisa boso buididi busonga buaku, a Yave, Nzambi ama; ayi kadi tala ti bamona khini mu diambu diama.
25 Laat ze niet denken: "Ha, nu zijn wij tevreden!" Niet zeggen: "We hebben hem onder de voet!"
Kadi kuba bika bayindula: “A, a … buawu bobo tutididi.” Voti babika tuba: “beto tumminini.”
26 Neen, laat ze allen blozen van schaamte, Die zich vrolijk maken over mijn ongeluk; Met smaad en schande worden bedekt, Die een hoge toon tegen mij aanslaan.
Bika babo bammonanga khini mu ziphasi ziama, bafua tsoni ayi baba dio kombolo Bika bobo balembo kukiniemisanga bawu veka mu diambu diama bafua tsoni ayi baba dio kombolo.
27 Maar mogen juichen en jubelen Die van mijn goed recht zijn doordrongen; Zonder ophouden zeggen: "Jahweh is groot, Die enkel het heil van zijn dienaar beoogt!"
Bika bobo bamonanga khini mu ndungunu ama bamonanga khini ayi bayangadala bika batuba mu zithangu zioso: “Bika Yave kayayusu, niandi wummonanga khini mu mamboti ma kisadi kiandi.”
28 Dan zal mijn tong uw gerechtigheid prijzen, En elke dag uw lof verbreiden.
Buna ludimi luama luela yolukila busonga buaku; ayi minzitusu miaku mu lumbu kimvimba.

< Psalmen 35 >