< Psalmen 33 >

1 Gij rechtvaardigen, heft Jahweh een jubelzang aan; De psalm is een lust voor de vromen!
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Looft Jahweh met citers, Bespeelt voor Hem de tiensnarige harp;
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Want Jahweh’s woord is waarachtig, Onveranderlijk al zijn daden.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Gerechtigheid en recht heeft Hij lief; Van Jahweh’s goedheid is de aarde vol.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Door het woord van Jahweh zijn de hemelen gemaakt, Door de adem van zijn mond heel hun heir;
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Hij verzamelde het water der zee in een zak, Legde de oceanen in schuren op.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Heel de aarde moet Jahweh vrezen, Al de bewoners der wereld Hem duchten.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Want Hij sprak: en het was; Hij gebood: en het stond.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Maar Jahweh’s raadsbesluit staat in eeuwigheid vast: Wat zijn hart heeft bedacht, van geslacht tot geslacht.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Gelukkig de natie, die Jahweh tot God heeft, Het volk, dat Hij Zich tot erfdeel verkoos!
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 Hij, die aller hart heeft geschapen, En al hun daden doorgrondt.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Geen koning overwint door de macht van zijn heir, Geen held wordt gered door geweldige kracht;
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Ook het ros kan de zege niet schenken, Door zijn grote snelheid niet redden.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Maar het oog van Jahweh rust op hen, die Hem vrezen, En die op zijn goedheid vertrouwen:
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 Om ze te redden van de dood, Ze in het leven te houden bij hongersnood.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Onze ziel blijft opzien tot Jahweh: Hij is onze hulp en ons schild;
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 In Hem verheugt zich ons hart, Wij vertrouwen op zijn heilige Naam.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Uw genade, o Jahweh, dale over ons neer, Naarmate wij op U blijven hopen!
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.

< Psalmen 33 >