< Psalmen 19 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. De hemelen verhalen de glorie van God, Het firmament verkondigt het werk zijner handen;
大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
2 De dag roept het toe aan de andere dag, En de nacht meldt het weer aan de nacht.
這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
3 Geen taal en geen woorden, Hun stem hoort men niet;
無言無語, 也無聲音可聽。
4 Toch galmen over heel de aarde hun klanken, Tot aan de grenzen der wereld hun tonen.
它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
5 Hij heeft voor de zon een tent opgeslagen In het midden der zee; Ze is als een bruidegom, die uit de bruidskamer treedt, Stralend van vreugd als een held, die zijn loopbaan begint.
太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
6 Haar opgang is aan het eind van de hemel, Haar kringloop tot aan het andere eind; Niets blijft verborgen Voor haar gloed.
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
7 Jahweh’s wet is volmaakt: een verkwikking der ziel; Jahweh’s gebod betrouwbaar: een wijsheid voor eenvoudigen;
耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
8 Jahweh’s bevelen rechtvaardig: een vreugd voor het hart; Jahweh’s voorschrift onberispelijk: een licht voor de ogen;
耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
9 Jahweh’s woord zonder smet: voor eeuwig bestendig; Jahweh’s oordelen waarheid: alle rechtvaardig!
耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
10 Kostbaarder zijn ze dan goud en edel metaal; Zoeter dan honing en zeem uit de raten.
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 Ook uw dienaar weet ze naar waarde te schatten: Wie ze trouw onderhoudt, wordt rijk beloond.
況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
12 Maar wie kan al zijn fouten kennen? Vergeef mij ook, die ik me niet ben bewust.
誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
13 Maar behoed ook uw dienaar voor zelfoverschatting; Laat die niet over mij heersen! Dan zal ik altijd smetteloos blijven, En rein van grote zonden;
求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Dan zal het woord van mijn mond U behagen, Met het gepeins van mijn hart, o Jahweh, mijn Rots en Redder!
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。

< Psalmen 19 >