< Psalmen 18 >

1 Voor muziekbegeleiding. Van den Dienaar van Jahweh; van David, die tot Jahweh de woorden van dit lied heeft gericht, toen Jahweh hem had verlost uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul. En hij sprak: Ik heb U lief, o Jahweh, mijn kracht;
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven der onderwereld sloegen over mij heen;
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En schreide om hulp tot mijn God. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten der bergen; Want Hij was in woede ontstoken,
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten;
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Hij besteeg den Cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Hij sloeg de duisternis als een dek om Zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent;
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde zijn bliksems, en joeg ze uiteen.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot: Door uw dreigen, o Jahweh, Door het snuivend gebries van uw neus.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard;
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid van handen in zijn ogen.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Ja, Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken;
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 God! Volmaakt zijn zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw rechterhand heeft mij gestut, uw goedheid maakte mij groot.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen;
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Ik heb ze verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien, Mijn haters heb ik verdelgd.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Ik vermaal ze als stof voor de wind, En vertrap ze als slijk op de straten.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren, En mij aan het hoofd van de naties gesteld:
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar, Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God van mijn heil!
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd!
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw Naam verheerlijken onder de volken!
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Machtige hulp verleent Hij zijn Koning, En genade aan zijn Gezalfde: Aan David en zijn geslacht voor altijd!
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Psalmen 18 >