< Psalmen 18 >

1 Voor muziekbegeleiding. Van den Dienaar van Jahweh; van David, die tot Jahweh de woorden van dit lied heeft gericht, toen Jahweh hem had verlost uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul. En hij sprak: Ik heb U lief, o Jahweh, mijn kracht;
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven der onderwereld sloegen over mij heen;
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En schreide om hulp tot mijn God. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten der bergen; Want Hij was in woede ontstoken,
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten;
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 Hij besteeg den Cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 Hij sloeg de duisternis als een dek om Zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent;
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde zijn bliksems, en joeg ze uiteen.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot: Door uw dreigen, o Jahweh, Door het snuivend gebries van uw neus.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard;
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid van handen in zijn ogen.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen;
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 Ja, Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken;
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 God! Volmaakt zijn zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw rechterhand heeft mij gestut, uw goedheid maakte mij groot.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen;
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 Ik heb ze verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien, Mijn haters heb ik verdelgd.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 Ik vermaal ze als stof voor de wind, En vertrap ze als slijk op de straten.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren, En mij aan het hoofd van de naties gesteld:
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar, Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God van mijn heil!
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd!
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw Naam verheerlijken onder de volken!
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Machtige hulp verleent Hij zijn Koning, En genade aan zijn Gezalfde: Aan David en zijn geslacht voor altijd!
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Psalmen 18 >