< Psalmen 129 >

1 Een bedevaartslied. Van jongs af heeft men wreed mij mishandeld, Mag Israël wel zeggen;
“Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
2 Mij hardvochtig gekweld sinds mijn jeugd, Maar nooit mij gebroken.
“Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
3 Ploegers hebben mijn rug beploegd, En lange voren getrokken;
Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
4 Maar Jahweh bleef trouw: De riemen der bozen sneed Hij stuk.
Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
5 Beschaamd moeten vluchten Alle haters van Sion.
Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
6 Ze zullen worden als gras op de daken, Dat vóór het opschiet, verdort;
Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
7 Waarmee geen maaier zijn hand kan vullen, Geen hooier zijn arm.
ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
8 En niemand zal in het voorbijgaan zeggen: "De zegen van Jahweh over u; Wij zegenen u in Jahweh’s Naam!"
Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”

< Psalmen 129 >