< Psalmen 129 >
1 Een bedevaartslied. Van jongs af heeft men wreed mij mishandeld, Mag Israël wel zeggen;
Faarfannaa ol baʼuu. Israaʼel akkana haa jedhu; “Isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru;
2 Mij hardvochtig gekweld sinds mijn jeugd, Maar nooit mij gebroken.
isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru; garuu na hin moʼanne.
3 Ploegers hebben mijn rug beploegd, En lange voren getrokken;
Warri qootiisa qotan dugda koo qotan; boʼoo isaaniis ni dheeressan.
4 Maar Jahweh bleef trouw: De riemen der bozen sneed Hij stuk.
Waaqayyo garuu qajeelaa dha; funyoo jalʼootaa gargar kukkuteera.”
5 Beschaamd moeten vluchten Alle haters van Sion.
Warri Xiyoonin jibban hundinuu, qaaniidhaan duubatti haa deebiʼan.
6 Ze zullen worden als gras op de daken, Dat vóór het opschiet, verdort;
Isaan akka marga bantii manaa irraa kan utuu hin guddatin goguu haa taʼan;
7 Waarmee geen maaier zijn hand kan vullen, Geen hooier zijn arm.
namichi haamu qabaa isaa guuttachuu, yookaan namichi walitti qabu bissii isaa guuttachuu hin dandaʼu.
8 En niemand zal in het voorbijgaan zeggen: "De zegen van Jahweh over u; Wij zegenen u in Jahweh’s Naam!"
Warri achiin darban, “Eebbi Waaqayyoo isiniif haa taʼu; maqaa Waaqayyootiin isin eebbifna” isaaniin hin jedhin.