< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalmen 119 >