< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.