< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalmen 119 >