< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!