< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Psalmen 119 >