< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalmen 119 >