< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.

< Psalmen 119 >