< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »