< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.