< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
orð þín eru sætari en hunang!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.