< Psalmen 119 >

1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.

< Psalmen 119 >