< Psalmen 119 >
1 Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.