< Psalmen 109 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Mijn God, tot wien mijn loflied klinkt, Zwijg toch niet stil!
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 Want men zet een mond vol boosheid en bedrog tegen mij op, En belastert mij met leugentongen;
бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
3 Men bestookt mij met woorden van haat, En bestrijdt mij zonder enige grond;
І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
4 Men belaagt mij tot loon voor mijn liefde, En tot loon voor mijn bidden;
обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
5 Men vergeldt mij kwaad voor goed, En haat voor mijn liefde.
вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
6 Stel een gewetenloos rechter over hem aan, En aan zijn rechterhand trede een valse aanklager op;
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
7 Voor het gerecht worde hij schuldig bevonden, En smeke hij tevergeefs om genade.
Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
8 Mogen zijn dagen maar kort zijn, En zijn ambt aan een ander vervallen.
Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
9 Zijn kinderen mogen wezen, Zijn vrouw een weduwe worden;
Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
10 Mogen zijn zonen als bedelaars zwerven, Zelfs uit hun krotten worden verjaagd.
І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
11 De woekeraar legge beslag op heel zijn bezit, En vreemden mogen met zijn verdiensten gaan strijken.
Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
12 Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
13 Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
14 Moge Jahweh de misdaad zijner vaderen gedenken, En de schuld van zijn moeder nooit worden gedelgd;
Беззаконня батькі́в його хай пам'ята́ється в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
15 Jahweh houde ze altijd voor ogen, Zodat zelfs hun aandenken van de aarde verdwijnt.
Нехай будуть вони перед Господом за́вжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять, —
16 Want hij dacht er niet aan, barmhartig te zijn, Maar vervolgde den ellendige, arme en bedroefde ten dode.
во́рог бо не пам'ятав милосердя чини́ти, і напастува́в був люди́ну убогу та бідну, та серцем засму́чену, щоб убивати її!
17 Hij hield van vervloeking: die treffe hem dan; Geen zegen wilde hij spreken: die blijve hem verre!
Полюбив він прокля́ття, бодай же на нього воно надійшло! — і не хотів благослове́ння, — щоб воно віддалилось від нього!
18 De vloek trok hij aan als een kleed: Die dringe hem als water in het lijf, als olie in zijn gebeente;
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, прося́кло воно, як вода, в його ну́тро, та в кості його, мов олива!
19 Die worde de mantel, waarin hij zich hult, De gordel, die hij altijd moet dragen.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягне́ться, і за пояс, що за́вжди він ним підпере́жеться!
20 Zó moge Jahweh mijn haters vergelden, En die laag van mij lasteren!
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовля́є, на душу мою нагово́рює зло!
21 Maar treed Gìj voor mij op, o Jahweh, mijn Heer, En red mij omwille van uw Naam naar de rijkdom uwer genade!
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Йме́ння Свого́, що добре Твоє милосердя, — мене порятуй,
22 Want ik ben arm en ellendig, En mijn hart krimpt ineen in mijn borst;
бо я вбогий та бідний, і зра́нене серце моє в моїм ну́трі!
23 Ik zink weg als een verdwijnende schaduw, Word voortgejaagd als een sprinkhanenzwerm;
Я ходжу́, мов та тінь, коли хи́литься день, немов сарана́ — я відки́нений!
24 Van het vasten knikken mijn knieën, En mijn vermagerd lichaam schrompelt ineen.
Коліна мої знеси́лилися з по́сту, і ви́худло тіло моє з недостачі оливи,
25 Zó ben ik hun een bespotting geworden; Die mij zien, schudden meewarig het hoofd.
і я став для них за посміхо́вище, коли бачать мене, — головою своєю хитають.
26 Help mij, Jahweh, mijn God, En red mij naar uw genade;
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
27 Opdat men erkenne, dat het uw hand is, Jahweh: dat Gij het volbracht!
І нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчини́в!
28 Laat hèn dan maar vloeken, als Gìj mij wilt zegenen; Mijn vijand zich schamen, maar uw knecht zich verheugen;
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови́! Вони повстають, та нехай засоро́млені бу́дуть, а раб Твій раді́тиме!
29 Mogen mijn tegenstanders met smaad worden bekleed, En zich in hun schande hullen als in een mantel!
Хай зодя́гнуться га́ньбою ті, хто мене обмовля́є, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
30 Dan zal ik Jahweh juichend danken, En voor een talloze schare Hem prijzen;
Я уста́ми своїми хвали́тиму голосно Господа, і між багатьма́ Його сла́вити буду,
31 Omdat Hij aan de rechterhand van den ongelukkige staat, Om hem te redden, van die hem verdoemen!
бо стоїть на правиці убогого Він для спасі́ння від тих, хто осуджує душу його!

< Psalmen 109 >