< Psalmen 109 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Mijn God, tot wien mijn loflied klinkt, Zwijg toch niet stil!
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Want men zet een mond vol boosheid en bedrog tegen mij op, En belastert mij met leugentongen;
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 Men bestookt mij met woorden van haat, En bestrijdt mij zonder enige grond;
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 Men belaagt mij tot loon voor mijn liefde, En tot loon voor mijn bidden;
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 Men vergeldt mij kwaad voor goed, En haat voor mijn liefde.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Stel een gewetenloos rechter over hem aan, En aan zijn rechterhand trede een valse aanklager op;
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Voor het gerecht worde hij schuldig bevonden, En smeke hij tevergeefs om genade.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Mogen zijn dagen maar kort zijn, En zijn ambt aan een ander vervallen.
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Zijn kinderen mogen wezen, Zijn vrouw een weduwe worden;
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 Mogen zijn zonen als bedelaars zwerven, Zelfs uit hun krotten worden verjaagd.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 De woekeraar legge beslag op heel zijn bezit, En vreemden mogen met zijn verdiensten gaan strijken.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 Moge Jahweh de misdaad zijner vaderen gedenken, En de schuld van zijn moeder nooit worden gedelgd;
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Jahweh houde ze altijd voor ogen, Zodat zelfs hun aandenken van de aarde verdwijnt.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Want hij dacht er niet aan, barmhartig te zijn, Maar vervolgde den ellendige, arme en bedroefde ten dode.
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Hij hield van vervloeking: die treffe hem dan; Geen zegen wilde hij spreken: die blijve hem verre!
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 De vloek trok hij aan als een kleed: Die dringe hem als water in het lijf, als olie in zijn gebeente;
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Die worde de mantel, waarin hij zich hult, De gordel, die hij altijd moet dragen.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 Zó moge Jahweh mijn haters vergelden, En die laag van mij lasteren!
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Maar treed Gìj voor mij op, o Jahweh, mijn Heer, En red mij omwille van uw Naam naar de rijkdom uwer genade!
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 Want ik ben arm en ellendig, En mijn hart krimpt ineen in mijn borst;
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Ik zink weg als een verdwijnende schaduw, Word voortgejaagd als een sprinkhanenzwerm;
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Van het vasten knikken mijn knieën, En mijn vermagerd lichaam schrompelt ineen.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 Zó ben ik hun een bespotting geworden; Die mij zien, schudden meewarig het hoofd.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Help mij, Jahweh, mijn God, En red mij naar uw genade;
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 Opdat men erkenne, dat het uw hand is, Jahweh: dat Gij het volbracht!
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Laat hèn dan maar vloeken, als Gìj mij wilt zegenen; Mijn vijand zich schamen, maar uw knecht zich verheugen;
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Mogen mijn tegenstanders met smaad worden bekleed, En zich in hun schande hullen als in een mantel!
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Dan zal ik Jahweh juichend danken, En voor een talloze schare Hem prijzen;
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Omdat Hij aan de rechterhand van den ongelukkige staat, Om hem te redden, van die hem verdoemen!
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.

< Psalmen 109 >