< Psalmen 109 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Mijn God, tot wien mijn loflied klinkt, Zwijg toch niet stil!
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Want men zet een mond vol boosheid en bedrog tegen mij op, En belastert mij met leugentongen;
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Men bestookt mij met woorden van haat, En bestrijdt mij zonder enige grond;
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Men belaagt mij tot loon voor mijn liefde, En tot loon voor mijn bidden;
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Men vergeldt mij kwaad voor goed, En haat voor mijn liefde.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Stel een gewetenloos rechter over hem aan, En aan zijn rechterhand trede een valse aanklager op;
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Voor het gerecht worde hij schuldig bevonden, En smeke hij tevergeefs om genade.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Mogen zijn dagen maar kort zijn, En zijn ambt aan een ander vervallen.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Zijn kinderen mogen wezen, Zijn vrouw een weduwe worden;
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Mogen zijn zonen als bedelaars zwerven, Zelfs uit hun krotten worden verjaagd.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 De woekeraar legge beslag op heel zijn bezit, En vreemden mogen met zijn verdiensten gaan strijken.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Laat niemand zich zijner ontfermen, Niemand zich over zijn wezen erbarmen;
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Laat zijn kroost ten ondergang worden gedoemd, Zijn naam al verdwijnen in het eerste geslacht.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Moge Jahweh de misdaad zijner vaderen gedenken, En de schuld van zijn moeder nooit worden gedelgd;
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Jahweh houde ze altijd voor ogen, Zodat zelfs hun aandenken van de aarde verdwijnt.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Want hij dacht er niet aan, barmhartig te zijn, Maar vervolgde den ellendige, arme en bedroefde ten dode.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Hij hield van vervloeking: die treffe hem dan; Geen zegen wilde hij spreken: die blijve hem verre!
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 De vloek trok hij aan als een kleed: Die dringe hem als water in het lijf, als olie in zijn gebeente;
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Die worde de mantel, waarin hij zich hult, De gordel, die hij altijd moet dragen.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Zó moge Jahweh mijn haters vergelden, En die laag van mij lasteren!
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Maar treed Gìj voor mij op, o Jahweh, mijn Heer, En red mij omwille van uw Naam naar de rijkdom uwer genade!
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Want ik ben arm en ellendig, En mijn hart krimpt ineen in mijn borst;
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Ik zink weg als een verdwijnende schaduw, Word voortgejaagd als een sprinkhanenzwerm;
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Van het vasten knikken mijn knieën, En mijn vermagerd lichaam schrompelt ineen.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Zó ben ik hun een bespotting geworden; Die mij zien, schudden meewarig het hoofd.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Help mij, Jahweh, mijn God, En red mij naar uw genade;
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Opdat men erkenne, dat het uw hand is, Jahweh: dat Gij het volbracht!
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Laat hèn dan maar vloeken, als Gìj mij wilt zegenen; Mijn vijand zich schamen, maar uw knecht zich verheugen;
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Mogen mijn tegenstanders met smaad worden bekleed, En zich in hun schande hullen als in een mantel!
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Dan zal ik Jahweh juichend danken, En voor een talloze schare Hem prijzen;
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Omdat Hij aan de rechterhand van den ongelukkige staat, Om hem te redden, van die hem verdoemen!
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.