< Psalmen 107 >

1 Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Psalmen 107 >