< Psalmen 107 >
1 Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
3 Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
4 Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
5 Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
6 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
7 Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
8 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
9 Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
10 Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
11 Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
12 Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
13 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
14 Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
15 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
16 Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
17 Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
18 Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
19 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
20 Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
21 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
22 Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
23 Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
24 Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
25 Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
26 Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
27 Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
28 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
29 Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
30 Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
31 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
32 Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
33 Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
34 Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
35 Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
36 Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
37 Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
38 Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
39 En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
40 Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
41 Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
42 De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
43 Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!
Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.