< Psalmen 107 >

1 Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.

< Psalmen 107 >