< Psalmen 107 >
1 Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?