< Psalmen 107 >
1 Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.