< Psalmen 106 >
1 Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed En zijn genade duurt eeuwig!
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 Gelukkig hij, die de wet onderhoudt, En altijd het goede blijft doen!
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 Wees ons indachtig, o Jahweh, Om uw liefde voor uw volk; Zoek ons op met uw heil,
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 Opdat wij het geluk uwer vrienden aanschouwen, Met uw blijde volk ons verblijden, Met uw erfdeel mogen roemen!
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 Ach, wij hebben gezondigd met onze vaderen, Wij hebben misdreven en kwaad gedaan!
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 Onze vaderen in Egypte Hebben al niet op uw wonderen gelet; En zonder aan uw talrijke gunsten te denken, Zich bij de Rode Zee tegen den Allerhoogste verzet!
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 Toch redde Hij hen om wille van zijn Naam, En om zijn almacht te tonen:
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 Hij bedreigde de Rode Zee, ze liep droog, Hij leidde hen tussen de golven als door een uitgedroogd land.
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 Hij redde hen uit de hand van hun haters, Verloste hen uit de macht van hun vijand;
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 De wateren spoelden over hun vijanden heen, En geen bleef er over!
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 Toen sloegen ze geloof aan zijn woorden, En zongen zijn lof.
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 Maar spoedig waren ze weer zijn werken vergeten, En wachtten zijn raadsbesluiten niet af;
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 Ze gaven zich in de woestijn aan hun gulzigheid over, En stelden God op de proef in de steppe.
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 Hij schonk hun wat ze Hem vroegen, Maar Hij liet ze er spoedig van walgen.
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 Daarna werden ze in hun kamp afgunstig op Moses, En op Aäron, aan Jahweh gewijd.
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 Maar de aarde spleet open, zwolg Datan in, En bedolf de bent van Abiram;
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 Vuur verbrandde hun aanhang, Vlammen verteerden de bozen!
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 Dan maakten ze een kalf bij de Horeb, En wierpen zich voor een afgietsel neer;
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 Ze verruilden hun Glorie Voor het beeld van een grasvretend rund.
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 Ze vergaten God, hun Verlosser Die grote dingen in Egypte had gedaan,
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 Wonderwerken in het land van Cham, Ontzaglijke daden bij de Rode Zee.
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 En zeker had Hij hun verdelging beslist, Als Moses, zijn geliefde, er niet was geweest; Maar deze stelde zich tegen Hem in de bres, Om Hem te weerhouden, hen in zijn toorn te vernielen.
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 Later versmaadden ze het heerlijke land, En sloegen geen geloof aan zijn woord;
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 Ze begonnen in hun tenten te morren, En luisterden niet naar Jahweh’s stem.
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 Toen stak Hij zijn hand tegen hen op: Hij zou ze neerslaan in de woestijn,
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 Hun zaad verstrooien onder de volken, Ze over vreemde landen verspreiden!
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 Dan weer koppelden ze zich aan Báal-Peor, En aten de offers van levenloze wezens;
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 Ze tergden Hem door hun gedrag, Zodat er een slachting onder hen woedde.
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 Ook bij de wateren van Meriba hebben ze Hem getergd, En ging het Moses om hunnentwil slecht:
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 Want ze hadden zijn stemming verbitterd, Zodat hem onbezonnen woorden ontsnapten.
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 Maar ze vermengden zich met de heidenen, En leerden hun gewoonten aan:
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 Ze vereerden hun beelden, en die werden hun strik;
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 Ze brachten hun zonen en dochters aan de goden ten offer;
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 Ze gingen onschuldig bloed vergieten, Het bloed van hun zonen en dochters; Ze offerden het aan de beelden van Kanaän, En het land werd door hun bloedschuld ontwijd.
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 Zo bezoedelden ze zich door eigen maaksels, En dreven overspel met het werk hunner handen!
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 Toen werd Jahweh vergramd op zijn volk, En zijn erfdeel begon Hem te walgen:
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 Hij leverde ze aan de heidenen uit, En hun haters werden hun meesters;
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 Ze werden verdrukt door hun vijand, Moesten bukken onder hun macht.
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 En al bracht Hij hun telkens verlossing, Ze bleven in hun opstand volharden! Maar werden ze door hun misdaad vermorzeld,
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 Dan zag Hij neer op hun nood, zodra Hij hun smeken vernam;
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 Dan was Hij voor hen zijn verbond weer indachtig, Had deernis met hen naar zijn grote ontferming;
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 Dan liet Hij hen genade vinden, Bij die hen hadden weggevoerd.
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 Ach, red ons Jahweh, onze God, En breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 Gezegend zij Jahweh, Israëls God, van eeuwigheid tot eeuwigheid! Laat heel het volk het herhalen: Amen! Halleluja!
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.