< Psalmen 106 >
1 Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed En zijn genade duurt eeuwig!
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Gelukkig hij, die de wet onderhoudt, En altijd het goede blijft doen!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Wees ons indachtig, o Jahweh, Om uw liefde voor uw volk; Zoek ons op met uw heil,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 Opdat wij het geluk uwer vrienden aanschouwen, Met uw blijde volk ons verblijden, Met uw erfdeel mogen roemen!
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Ach, wij hebben gezondigd met onze vaderen, Wij hebben misdreven en kwaad gedaan!
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Onze vaderen in Egypte Hebben al niet op uw wonderen gelet; En zonder aan uw talrijke gunsten te denken, Zich bij de Rode Zee tegen den Allerhoogste verzet!
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Toch redde Hij hen om wille van zijn Naam, En om zijn almacht te tonen:
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Hij bedreigde de Rode Zee, ze liep droog, Hij leidde hen tussen de golven als door een uitgedroogd land.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 Hij redde hen uit de hand van hun haters, Verloste hen uit de macht van hun vijand;
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 De wateren spoelden over hun vijanden heen, En geen bleef er over!
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 Toen sloegen ze geloof aan zijn woorden, En zongen zijn lof.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Maar spoedig waren ze weer zijn werken vergeten, En wachtten zijn raadsbesluiten niet af;
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 Ze gaven zich in de woestijn aan hun gulzigheid over, En stelden God op de proef in de steppe.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Hij schonk hun wat ze Hem vroegen, Maar Hij liet ze er spoedig van walgen.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Daarna werden ze in hun kamp afgunstig op Moses, En op Aäron, aan Jahweh gewijd.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 Maar de aarde spleet open, zwolg Datan in, En bedolf de bent van Abiram;
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 Vuur verbrandde hun aanhang, Vlammen verteerden de bozen!
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Dan maakten ze een kalf bij de Horeb, En wierpen zich voor een afgietsel neer;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Ze verruilden hun Glorie Voor het beeld van een grasvretend rund.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Ze vergaten God, hun Verlosser Die grote dingen in Egypte had gedaan,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Wonderwerken in het land van Cham, Ontzaglijke daden bij de Rode Zee.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 En zeker had Hij hun verdelging beslist, Als Moses, zijn geliefde, er niet was geweest; Maar deze stelde zich tegen Hem in de bres, Om Hem te weerhouden, hen in zijn toorn te vernielen.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Later versmaadden ze het heerlijke land, En sloegen geen geloof aan zijn woord;
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Ze begonnen in hun tenten te morren, En luisterden niet naar Jahweh’s stem.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 Toen stak Hij zijn hand tegen hen op: Hij zou ze neerslaan in de woestijn,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 Hun zaad verstrooien onder de volken, Ze over vreemde landen verspreiden!
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Dan weer koppelden ze zich aan Báal-Peor, En aten de offers van levenloze wezens;
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Ze tergden Hem door hun gedrag, Zodat er een slachting onder hen woedde.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 Ook bij de wateren van Meriba hebben ze Hem getergd, En ging het Moses om hunnentwil slecht:
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Want ze hadden zijn stemming verbitterd, Zodat hem onbezonnen woorden ontsnapten.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Maar ze vermengden zich met de heidenen, En leerden hun gewoonten aan:
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Ze vereerden hun beelden, en die werden hun strik;
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Ze brachten hun zonen en dochters aan de goden ten offer;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Ze gingen onschuldig bloed vergieten, Het bloed van hun zonen en dochters; Ze offerden het aan de beelden van Kanaän, En het land werd door hun bloedschuld ontwijd.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Zo bezoedelden ze zich door eigen maaksels, En dreven overspel met het werk hunner handen!
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Toen werd Jahweh vergramd op zijn volk, En zijn erfdeel begon Hem te walgen:
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Hij leverde ze aan de heidenen uit, En hun haters werden hun meesters;
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Ze werden verdrukt door hun vijand, Moesten bukken onder hun macht.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 En al bracht Hij hun telkens verlossing, Ze bleven in hun opstand volharden! Maar werden ze door hun misdaad vermorzeld,
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Dan zag Hij neer op hun nood, zodra Hij hun smeken vernam;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 Dan was Hij voor hen zijn verbond weer indachtig, Had deernis met hen naar zijn grote ontferming;
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 Dan liet Hij hen genade vinden, Bij die hen hadden weggevoerd.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Ach, red ons Jahweh, onze God, En breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Gezegend zij Jahweh, Israëls God, van eeuwigheid tot eeuwigheid! Laat heel het volk het herhalen: Amen! Halleluja!
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!