< Psalmen 106 >
1 Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed En zijn genade duurt eeuwig!
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Wie kan Jahweh’s machtige daden vermelden, En heel zijn glorie verkonden?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Gelukkig hij, die de wet onderhoudt, En altijd het goede blijft doen!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Wees ons indachtig, o Jahweh, Om uw liefde voor uw volk; Zoek ons op met uw heil,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Opdat wij het geluk uwer vrienden aanschouwen, Met uw blijde volk ons verblijden, Met uw erfdeel mogen roemen!
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Ach, wij hebben gezondigd met onze vaderen, Wij hebben misdreven en kwaad gedaan!
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Onze vaderen in Egypte Hebben al niet op uw wonderen gelet; En zonder aan uw talrijke gunsten te denken, Zich bij de Rode Zee tegen den Allerhoogste verzet!
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Toch redde Hij hen om wille van zijn Naam, En om zijn almacht te tonen:
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Hij bedreigde de Rode Zee, ze liep droog, Hij leidde hen tussen de golven als door een uitgedroogd land.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Hij redde hen uit de hand van hun haters, Verloste hen uit de macht van hun vijand;
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 De wateren spoelden over hun vijanden heen, En geen bleef er over!
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Toen sloegen ze geloof aan zijn woorden, En zongen zijn lof.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Maar spoedig waren ze weer zijn werken vergeten, En wachtten zijn raadsbesluiten niet af;
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Ze gaven zich in de woestijn aan hun gulzigheid over, En stelden God op de proef in de steppe.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Hij schonk hun wat ze Hem vroegen, Maar Hij liet ze er spoedig van walgen.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Daarna werden ze in hun kamp afgunstig op Moses, En op Aäron, aan Jahweh gewijd.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Maar de aarde spleet open, zwolg Datan in, En bedolf de bent van Abiram;
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Vuur verbrandde hun aanhang, Vlammen verteerden de bozen!
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Dan maakten ze een kalf bij de Horeb, En wierpen zich voor een afgietsel neer;
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Ze verruilden hun Glorie Voor het beeld van een grasvretend rund.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Ze vergaten God, hun Verlosser Die grote dingen in Egypte had gedaan,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Wonderwerken in het land van Cham, Ontzaglijke daden bij de Rode Zee.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 En zeker had Hij hun verdelging beslist, Als Moses, zijn geliefde, er niet was geweest; Maar deze stelde zich tegen Hem in de bres, Om Hem te weerhouden, hen in zijn toorn te vernielen.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Later versmaadden ze het heerlijke land, En sloegen geen geloof aan zijn woord;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Ze begonnen in hun tenten te morren, En luisterden niet naar Jahweh’s stem.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Toen stak Hij zijn hand tegen hen op: Hij zou ze neerslaan in de woestijn,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Hun zaad verstrooien onder de volken, Ze over vreemde landen verspreiden!
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Dan weer koppelden ze zich aan Báal-Peor, En aten de offers van levenloze wezens;
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Ze tergden Hem door hun gedrag, Zodat er een slachting onder hen woedde.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Toen trad Pinechas op, om de misdaad te wreken, En de slachting hield op;
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Ook bij de wateren van Meriba hebben ze Hem getergd, En ging het Moses om hunnentwil slecht:
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Want ze hadden zijn stemming verbitterd, Zodat hem onbezonnen woorden ontsnapten.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Ook verdelgden ze de volkeren niet, Zoals Jahweh het hun had bevolen;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Maar ze vermengden zich met de heidenen, En leerden hun gewoonten aan:
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Ze vereerden hun beelden, en die werden hun strik;
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Ze brachten hun zonen en dochters aan de goden ten offer;
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Ze gingen onschuldig bloed vergieten, Het bloed van hun zonen en dochters; Ze offerden het aan de beelden van Kanaän, En het land werd door hun bloedschuld ontwijd.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Zo bezoedelden ze zich door eigen maaksels, En dreven overspel met het werk hunner handen!
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Toen werd Jahweh vergramd op zijn volk, En zijn erfdeel begon Hem te walgen:
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Hij leverde ze aan de heidenen uit, En hun haters werden hun meesters;
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Ze werden verdrukt door hun vijand, Moesten bukken onder hun macht.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 En al bracht Hij hun telkens verlossing, Ze bleven in hun opstand volharden! Maar werden ze door hun misdaad vermorzeld,
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Dan zag Hij neer op hun nood, zodra Hij hun smeken vernam;
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Dan was Hij voor hen zijn verbond weer indachtig, Had deernis met hen naar zijn grote ontferming;
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Dan liet Hij hen genade vinden, Bij die hen hadden weggevoerd.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Ach, red ons Jahweh, onze God, En breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Gezegend zij Jahweh, Israëls God, van eeuwigheid tot eeuwigheid! Laat heel het volk het herhalen: Amen! Halleluja!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.