< Psalmen 105 >
1 Halleluja! Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Wendt u tot Jahweh en zijn macht, Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 Gij kinderen van Abraham, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Hij blijft zijn verbond voor eeuwig indachtig, En zijn belofte in duizend geslachten:
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Het verbond, met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 En Hij heeft die belofte aan Jakob bekrachtigd, Aan Israël het eeuwig verbond:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Hij zeide: "Aan u zal Ik geven Het land van Kanaän als uw erfdeel."
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 En toen ze nog zwierven van volk tot volk, Van het ene rijk naar het andere,
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Duldde Hij niet, dat iemand ze kwelde, Maar tuchtigde koningen om hunnentwil:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 "Raakt mijn gezalfden niet aan, En doet mijn profeten geen leed!"
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 En toen Hij honger in het land had ontboden, Alle broodstokken stuk had geslagen,
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Zond Hij een man voor hen uit, Werd Josef verkocht als een slaaf;
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Men sloeg zijn voeten in boeien, In ijzeren ketens werd hij gekluisterd.
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Maar toen eindelijk zijn voorzegging vervuld was, En Jahweh’s uitspraak hem in het gelijk had gesteld,
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Beval de koning, hem te bevrijden, Liet de heerser der volken hem los;
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Hij stelde hem aan tot heer van zijn huis, Tot bestuurder van heel zijn bezit.
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 En terwijl hij diens vorsten door zijn geest onderrichtte, En wijsheid leerde aan zijn oudsten,
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Trok Israël Egypte binnen, Werd Jakob gast in het land van Cham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Daar liet Hij zijn volk heel vruchtbaar worden, Veel talrijker dan zijn verdrukkers.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Maar toen hun hart verstarde, en zij zijn volk gingen haten, En trouweloos zijn dienaren kwelden,
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Zond Hij Moses, zijn dienstknecht, Aäron, dien Hij zelf had gekozen;
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 En zij verrichtten zijn tekenen onder hen, En wonderen in het land van Cham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Hij zond duisternis af, en maakte het donker; Maar men achtte niet op zijn bevel.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Hij veranderde hun wateren in bloed, En doodde hun vissen.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Hun land krioelde van kikkers, Tot in de zalen zelfs van hun koning.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Hij sprak: Daar kwamen de muggen, Muskieten over heel hun gebied.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Hij gaf hun hagel voor regen, En het vuur laaide op in hun land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Hij sloeg hun wijnstok en vijg, En knakte de bomen op hun grond.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Hij sprak: Daar kwamen de sprinkhanen aan, En ontelbare slokkers;
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Ze verslonden al het gewas op het veld, En schrokten de vruchten weg van hun akker.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Hij sloeg alle eerstgeborenen in hun land, Al de eersten van hun mannenkracht.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Toen voerde Hij hen uit met zilver en goud, En geen van hun stammen bleef struikelend achter.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypte was blij, dat ze gingen; Want de schrik voor hen had ze bevangen.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 En Hij spreidde een wolk uit tot dek, Een vuur, om de nacht te verlichten.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 Zij baden: Hij liet de kwakkels komen, En verzadigde hen met brood uit de hemel;
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Hij spleet de rotsen: daar borrelden de wateren, En vloeiden door de woestijn als een stroom:
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Want Hij was zijn heilige belofte indachtig, Aan Abraham, zijn dienaar, gedaan!
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Zo leidde Hij zijn volk met gejubel, Zijn uitverkorenen onder gejuich.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Hij schonk hun de landen der heidenen, En ze erfden het vermogen der volken:
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 Opdat ze zijn geboden zouden volbrengen, En zijn wetten onderhouden!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!