< Psalmen 104 >
1 Halleluja! Loof Jahweh, mijn ziel: Jahweh, mijn God, hoog zijt Gij verheven! Gij hebt U met glorie en luister omkleed,
Zitisa Yave, a muelꞌama. A Yave, Nzambi ama, ngeyo widi wunneni ngolo. Ngeyo vueti kiezila ayi nzitusu.
2 En hult U in het licht als een mantel; Gij spant de hemelen uit als een tent,
Niandi wukifukidi muinda banga nledi; weti yalumuna diyilu banga nzo yi ngoto,
3 En legt op de wateren uw opperzalen. Gij maakt van de wolken uw wagen, Zweeft op de vleugels van de wind;
ayi wutunga makunzi ma bivinga biandi bizangama va minlangu miawu. Niandi weti kitula matuti ditoma diandi di sengo ayi weti diatila mu mavavi ma phemo.
4 Stelt de stormen aan tot uw boden, Laaiend vuur tot uw knechten.
Wunkitulanga phemo bamvuala bandi, minlaki mi mbazu bisadi biandi.
5 Gij hebt de aarde op haar pijlers gegrond, Zodat ze voor eeuwig niet wankelt.
Wuvuandisa ntoto va zifondasio ziandi; wulendi nikuka ko kadi fifioti.
6 De Oceaan bedekte haar als een kleed, Nog boven de bergen stonden de wateren:
Ngeyo wufukidila wawu mu thipula banga ngeyo wumfukididi nledi, Minlangu mitelama nate ku mbata miongo.
7 Maar ze namen de vlucht voor uw dreigen, Rilden van angst voor de stem van uw donder;
Vayi bu wutema, minlangu mitina, mu biyoko bi dumu kiaku, miawu mitina.
8 Toen rezen de bergen, en zonken de dalen Op de plaats, die Gij hun hadt bestemd.
Mikumbila va mbata miongo, mibua nate mu mindimba ku buangu kioki wukubikila miawu.
9 Gij hebt ze grenzen gesteld, die ze niet overschreden, Ze mochten niet meer de aarde bedekken;
Ngeyo wumitudila zindilu ziozi ka milendi sabuka ko; milendi buela diamisa ntoto ko.
10 Gij zendt de bronnen in de dalen, En tussen de bergen stromen ze voort;
Niandi wukubika zitho zi minlangu mu zikhola zinkumbanga va khatitsika miongo.
11 Ze laven al de wilde dieren, En de woudezel lest er zijn dorst;
Zilembo vani nlangu kuidi bibulu bioso bi tsola, ziphunda zi nsitu zimanisinanga phuilꞌawu.
12 Daar nestelen de vogels uit de lucht, En fluiten er tussen de struiken.
Zinuni zi yilu zintunganga dianla mu yenda minlangu, zieti yimbila va khatitsika matafi.
13 Uit uw zalen drenkt Gij de bergen, Door het sap van uw nevel wordt de aarde verzadigd;
Wulembo lembila miongo tona ku bivinga biandi bizangama; ntoto wuyukutidi mu mbutu wu kisalu kiandi.
14 Gij laat voor het vee het gras ontspruiten, En het groen voor wat de mensen dient. Gij roept het graan uit de aarde te voorschijn,
Niandi weti menisa biti mu diambu di bibulu, ayi bikunusu mu diambu di batu bakuna, ayi totulanga bidia mu ntoto:
15 En de wijn, die het hart van de mensen verheugt; Olie, om het gelaat te doen glanzen, Brood, dat het hart van de mensen verkwikt.
vinu kieti yangidika ntima wu mutu, mafuta meta kienzula zizi kiandi ayi dipha dieti kindisa ntimꞌandi.
16 Jahweh’s bomen drinken zich vol, De Libanon-ceders, die Hij heeft geplant:
Minti mi Yave midi milembolo bumboti; minti mi sedeli mi tsi Libani miomi kakuna.
17 Waar de vogels zich nestelen, In wier toppen de ooievaar woont.
Muawu zinuni zieti tungila zindiala ziawu; nuni beti tedila ngongo yitungila nzo andi mu minti mimbutanga zimbala zi phutu.
18 De hoogste bergen zijn voor de gemzen, De klippen een schuilplaats voor bokken.
Miongo mi nangama mivuiwulu kuidi zikhombo zi nsitu; zithadi zidi suamunu mu diambu di bibulu bieti tedolo damani.
19 Gij schiept de maan, om de tijd te bepalen, De zon weet, wanneer ze onder moet gaan.
Ngondi yeti vasa zitsungi, ayi thangu zebi thangu mbi kafueti diamina.
20 Maakt Gij het donker, dan wordt het nacht, En sluipen de wilde beesten rond,
Ngeyo weti nata tombi, buisi bueti yila ayi buna bibulu bioso bi nsitu bilembo diengila-diengila.
21 Brullen de leeuwen om buit, En vragen God om hun voedsel.
Zikhosi zillembo kungi mu diambu di biobi zifueti buila ayi zieti tomba bidia biawu kuidi Nzambi.
22 De zon gaat op: ze kruipen weg, En leggen zich neer in hun holen;
Thangu yawu totuka, buna zivengumukini; zivutukidi ayi zilekidi mu minsuku miawu.
23 Maar de mens tijgt aan zijn werk, En aan zijn arbeid tot aan de avond.
Buna mutu weti kuenda ku kisalu kiandi, ku kisalu kiandi nate buisi bu nyila.
24 Hoe ontzaglijk zijn uw werken, o Jahweh: Gij hebt ze allen met wijsheid gewrocht! De aarde is vol van uw schepselen,
Phila bisalu biaku bididi woka, a Yave; mu nduenga wuvangila bibioso ntoto wufulukidi mu bivangu biaku.
25 Niet minder de zee; Die is groot en geweldig, En het wemelt daarin zonder tal: Beesten, kleine en grote,
Vadi mbu wumosi, wunneni ayi wuyalumuka; muwedi bivangu ka bilendi baka bu tangulu ko; bima bimoyo bifioti ayi binneni.
26 Monsters trekken er door, Liwjatan dien Gij hebt geschapen, Om er mede te spelen.
Muawu mu nkuendilanga ayi vutukilanga masuwa; ayi Leviatani, bulu kioki wuvanga, muawu kieti sakinina.
27 Allen zien naar U uit, Om voedsel, elk op zijn tijd.
Bibioso bikutalanga muingi wuba vananga bidia biawu mu thangu yifuana.
28 Geeft Gij het: ze eten het op; Gij opent uw hand: ze worden van het goede verzadigd.
Thangu weti kubivana bidia, bieti bonga biawu; ngeyo zibula koko kuaku, bieti yukuta mu bima bimboti.
29 Maar verbergt Gij uw aanschijn: Ze verstarren van schrik; Gij ontneemt hun de adem: Ze sterven en keren terug tot hun stof.
Ngeyo sueka zizi kiaku, buna bieka mona tsisi. Ngeyo biziona vumunu kiawu, buna bieti fua ayi bieti vutuka mu mbungi-mbungi.
30 Maar Gij zendt weer uw geest: en ze worden geschapen, En Gij vernieuwt het aanschijn der aarde!
Ngeyo fidisa vumunu kiaku, buna bivangimini ayi ngeyo weti kitula diaka zizi ki ntoto kimona.
31 Eeuwig dure de glorie van Jahweh, En blijve Jahweh Zich in zijn werken verheugen;
Bika Nkembo wu Nzambi wuzingila mu zithangu zioso; bika Yave kayangalala mu bisalu biandi!
32 Hij, die de aarde beziet: en ze beeft; Die de bergen aanraakt: ze roken!
Niandi wuntalanga ku ntoto, ayi ntoto wulembo titi. Niandi wulembo simba miongo ayi milembo totula muisi.
33 Heel mijn leven zal ik zingen voor Jahweh, Mijn God blijven loven, zolang ik besta!
Ndiela yimbidilanga Yave mu luzingu luama loso. Ndiela yimbidilanga Nzambi ama minzitusu thangu yoso yi luzingu luama.
34 Moge mijn zang Hèm behagen, En ìk mij in Jahweh verblijden;
Bika mambu mama ndinyindula mammonisa khini banga phila ndilembo muena khini mu Yave.
35 Maar mogen de zondaars van de aarde verdwijnen, En de goddelozen niet blijven bestaan! Loof Jahweh, mijn ziel!
Vayi bika bankua masumu balalukusu va ntoto, ayi bika batu bambimbi babika buela monika! Zitisa Yave, a muelꞌama! Bika Yave kazitusu!