< Psalmen 103 >

1 Van David. Loof Jahweh, mijn ziel, Heel mijn binnenste zijn heilige Naam;
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Loof Jahweh, mijn ziel, En vergeet zijn talloze weldaden niet!
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Hij is het, die al uw zonden vergeeft, En al uw zwakheid geneest;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Die uw leven behoedt voor het graf, U kroont met genade en ontferming;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Die al uw verlangens bevredigt, En als een adelaar uw jeugd verjongt!
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Jahweh oefent gerechtigheid uit, Schaft recht aan alle verdrukten:
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Hij toonde Moses zijn wegen, Aan de kinderen van Israël zijn machtige werken!
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Maar Jahweh is ook barmhartig en genadig, Lankmoedig en rijk aan ontferming:
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Hij toornt niet voor immer, En wrokt niet voor eeuwig;
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Hij vergeldt ons niet naar onze zonden, En straft ons niet naar onze schuld.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Neen, zo hoog als de hemel Zich boven de aarde verheft, Zo groot is zijn goedheid Voor hen, die Hem vrezen!
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Zo ver het oosten staat van het westen, Werpt Hij onze schuld van Zich af;
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Zoals een vader zich over zijn kinderen ontfermt, Ontfermt Zich Jahweh over hen, die Hem vrezen:
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Want Hij kent onze aard, En bedenkt, dat wij stof zijn.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Als het gras zijn de dagen der mensen, Ze bloeien als een bloem op het veld:
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Waait er een wind overheen, ze is weg, En men weet niet meer, waar ze stond.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Maar van eeuwigheid is de goedheid van Jahweh, En tot in eeuwigheid blijft zij bestaan; Zijn barmhartigheid is voor hen, die Hem vrezen, En voor de kinderen van hun zonen:
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 Voor hen, die zijn Verbond onderhouden, Zijn geboden gedenken en ze volbrengen.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 In de hemel heeft Jahweh zijn troon opgeslagen, En zijn koningschap beheerst het heelal;
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Jahweh’s engelen zingen Hem glorie, De sterke helden, die zijn geboden volbrengen, Die gehoorzamen aan zijn bevelen!
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Looft Jahweh dan, al zijn legerscharen, Zijn dienaars, die zijn wil volbrengt;
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Looft Jahweh, al zijn werken, In iedere plaats van zijn rijk; Loof Jahweh, mijn ziel!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.

< Psalmen 103 >