< Psalmen 102 >
1 Gebed van een ongelukkige, als de moed hem ontzinkt, en hij voor Jahweh zijn jammerklacht uitstort. Jahweh, hoor mijn gebed, Mijn jammerklacht dringe tot U door!
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 Verberg voor mij uw aanschijn niet, Wanneer het mij bang wordt; Luister naar mij, als ik roep, En verhoor mij toch snel!
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 Want als rook gaan mijn dagen voorbij; En mijn gebeente gloeit als een oven;
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 Mijn hart is verdroogd en verdord als het gras, Want ik denk er niet aan, mijn brood nog te eten;
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 En door mijn klagen en kermen, Kleeft mijn gebeente aan mijn vlees.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 Ik ben als een pelikaan der woestijn, En als een uil tussen puinen;
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 Ik kan niet meer slapen, en zit maar te klagen, Als een eenzame mus op het dak.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 Mijn vijanden houden niet op, mij te honen, En tegen mij te razen en te vloeken.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Ja, ik eet as als mijn brood, En met tranen meng ik mijn drank;
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 Want Gij hebt om uw gramschap en toorn Mij opgenomen en weggeslingerd!
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 Mijn dagen vlieden heen als een schaduw, Ik kwijn weg als het gras.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 Maar Gij, Jahweh, blijft eeuwig, En uw Naam van geslacht tot geslacht!
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 Gij zult opstaan, en U over Sion ontfermen: Het is tijd, hem genadig te zijn; het uur is gekomen!
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 Want uw dienaars hebben zijn stenen lief, En hebben deernis met zijn puinen.
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 Dan zullen de heidenen de Naam van Jahweh vrezen, Alle vorsten der aarde uw majesteit:
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 Omdat Jahweh Sion herbouwt, En Zich openbaart in zijn glorie;
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 Zich tot de bede der verlatenen neigt, En hun gebed niet versmaadt!
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 Men schrijve dit op voor een volgend geslacht, Opdat het volk, door Jahweh herschapen, Hem zal prijzen:
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 Als Jahweh weer neerziet Uit zijn heilige woning, En uit de hemel Weer neerblikt op aarde:
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 Om het gekerm der gevangenen te horen, Te verlossen, die ten dode zijn gewijd;
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 En om Jahweh’s Naam in Sion te melden, In Jerusalem zijn lof,
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 Wanneer de volkeren zich verzamelen, En de koninkrijken, om Jahweh te dienen!
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 Wel heeft Hij midden op mijn weg mijn krachten gebroken, En mijn dagen verkort; maar toch blijf ik bidden:
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Mijn God, neem mij niet weg op de helft mijner dagen; Uw jaren duren van geslacht tot geslacht.
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 In den beginne hebt Gij de aarde gegrond, En de hemelen zijn het werk uwer handen!
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 Zij zullen vergaan, maar Gij blijft; Als een kleed zullen zij allen verslijten.
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Gij verwisselt ze als een mantel, zij zullen verdwijnen; Maar Gij blijft dezelfde, en uw jaren nemen geen einde.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 Zo blijven ook de zonen uwer dienaars bestaan, En hun kroost houdt stand voor uw aanschijn!
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.