< Spreuken 1 >
1 Spreuken van Salomon, den zoon van David, Den koning van Israël:
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
2 Ze leren u kennen wijsheid en tucht, Ze geven u begrip voor verstandige woorden;
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
3 Ze voeden u op tot heilzame tucht, Rechtschapenheid, plichtsbesef en oprechtheid.
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,
4 Aan de onnozelen schenken ze ervaring, Aan jonge mensen doordachte kennis.
daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 Als een wijze ze hoort, zal hij zijn inzicht verdiepen, Een verstandig mens zal er ideeën door krijgen;
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
6 Spreuk en strikvraag zal hij doorzien, De woorden der wijzen en hun problemen.
daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 Het ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid; Maar ongelovigen lachen om wijsheid en tucht.
Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Mijn zoon, luister dus naar de wenken van uw vader, Sla niet in de wind, wat uw moeder u leerde;
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
9 Want het siert uw hoofd als een krans, Uw hals als een snoer.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
10 Mijn zoon, als zondaars u willen verleiden, stem niet toe,
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
11 Als ze u zeggen: Ga met ons mee, Laat ons loeren op bloed, Laat ons zo maar onschuldigen belagen,
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Gelijk de onderwereld hen levend verslinden, Als zij, die ten grave dalen, geheel en al; (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 Allerlei kostbare schatten zullen we vinden, Onze huizen vullen met buit;
wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
14 Ge moogt meeloten in onze kring, Eén buidel zullen we samen delen!
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:
15 Mijn zoon, ga dan niet met hen mee, En houd uw voet af van hun pad;
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!
16 Want hun voeten ijlen naar het kwade, En haasten zich, om bloed te vergieten.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 Maar zoals het niet geeft, of het net wordt gespannen, Terwijl alle vogels het zien:
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 Zo loeren ze slechts op hun eigen bloed, En belagen ze hun eigen leven!
Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.
19 Zo gaat het allen, die uit zijn op oneerlijke winst: Deze beneemt zijn bezitters het leven.
Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.
20 De wijsheid roept luid in de straten, Op de pleinen verheft ze haar stem;
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
21 Ze roept op de tinne der muren, En spreekt aan de ingang der poorten:
Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 Hoe lang nog, dommen, blijft gij liever onnozel, Blijven de eigenwijzen verwaand, Willen de dwazen van geen wijsheid horen?
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Keert u tot mijn vermaning; Dan stort ik mijn geest over u uit, En maak u mijn woorden bekend.
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Maar zo ge weigert, als ik roep, En niemand er op let, als ik mijn hand verhef;
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
25 Zo ge mijn raad geheel en al in de wind slaat, En van mijn vermaning niet wilt weten:
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
26 Zal ik lachen, wanneer het u slecht gaat, Zal ik spotten, wanneer uw verschrikking komt als een onweer;
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
27 Wanneer uw ongeluk nadert als een orkaan, Wanneer benauwdheid en angst u overvallen!
wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Dan zal men mij roepen, maar zal ik niet antwoorden, Zal men mij zoeken, maar mij niet vinden!
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
29 Omdat ze van wijsheid niets wilden weten, En het ontzag voor Jahweh niet hebben verkozen,
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 Van mijn raad niets moesten hebben, En al mijn vermaan in de wind hebben geslagen:
wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
31 Zullen ze eten de vrucht van hun wandel, Verzadigd worden met wat ze beraamden.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Want de onnozelen komen door hun onverschilligheid om, De dwazen storten door hun lichtzinnigheid in het verderf;
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 Maar die naar mij luistert, zal in veiligheid wonen, Bevrijd van de vrees voor de rampen!
Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.