< Spreuken 8 >
1 Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 Ik roep tot u, mannen, Ik spreek tot de kinderen der mensen:
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Al mijn woorden zijn oprecht, Niet één ervan is misleidend of vals;
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Door mij zijn de vorsten vorst, En zijn alle rechtvaardige rechters in aanzien.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Die mij beminnen heb ik lief, En die mij zoeken, zullen mij vinden.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Mijn vrucht is meer waard dan het edelste goud, Meer dan het fijnste zilver mijn oogst.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Ik wandel op de weg der gerechtigheid, Midden op de paden van het recht:
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Jahweh schiep mij als zijn eerste gewrocht, Als het eerste werk, dat Hij ooit heeft gemaakt;
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Toen er nog geen oceanen waren. was ik geboren, Toen er nog geen bronnen, rijk aan water, bestonden;
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Eer de bergen waren neergelaten, Eer de heuvels ontstonden, werd ik geboren,
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Eer Hij de aarde had gemaakt en de velden, En alle grondstoffen der wereld.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Toen Hij de hemel welfde, was ik aanwezig, Toen Hij een kring trok rond het vlak van de oceaan;
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 Toen Hij daarboven de wolken bevestigde, En de bronnen van de oceaan begonnen te stromen;
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Toen Hij de zee haar grenzen stelde, Dat de wateren haar oevers niet zouden overschrijden; Toen Hij de fundamenten der aarde legde:
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Was ik bij Hem als een troetelkind, Was ik elke dag zijn vermaak, Dartelde ik heel de tijd onder zijn ogen,
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 Spelend op zijn wereldrond, En mij vermakend met de kinderen der mensen.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Welnu dan kinderen luistert naar mij; Gelukkig zij, die mijn wegen bewaren;
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Gelukkig de mens, die naar mij luistert, Die elke dag aan mijn deuren waken,
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Wie mij vindt, heeft het leven gevonden, En welbehagen verkregen van Jahweh;
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.