< Spreuken 8 >

1 Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Ik roep tot u, mannen, Ik spreek tot de kinderen der mensen:
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Al mijn woorden zijn oprecht, Niet één ervan is misleidend of vals;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Door mij zijn de vorsten vorst, En zijn alle rechtvaardige rechters in aanzien.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Die mij beminnen heb ik lief, En die mij zoeken, zullen mij vinden.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Mijn vrucht is meer waard dan het edelste goud, Meer dan het fijnste zilver mijn oogst.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Ik wandel op de weg der gerechtigheid, Midden op de paden van het recht:
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Jahweh schiep mij als zijn eerste gewrocht, Als het eerste werk, dat Hij ooit heeft gemaakt;
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Toen er nog geen oceanen waren. was ik geboren, Toen er nog geen bronnen, rijk aan water, bestonden;
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Eer de bergen waren neergelaten, Eer de heuvels ontstonden, werd ik geboren,
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Eer Hij de aarde had gemaakt en de velden, En alle grondstoffen der wereld.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Toen Hij de hemel welfde, was ik aanwezig, Toen Hij een kring trok rond het vlak van de oceaan;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Toen Hij daarboven de wolken bevestigde, En de bronnen van de oceaan begonnen te stromen;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Toen Hij de zee haar grenzen stelde, Dat de wateren haar oevers niet zouden overschrijden; Toen Hij de fundamenten der aarde legde:
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Was ik bij Hem als een troetelkind, Was ik elke dag zijn vermaak, Dartelde ik heel de tijd onder zijn ogen,
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Spelend op zijn wereldrond, En mij vermakend met de kinderen der mensen.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Welnu dan kinderen luistert naar mij; Gelukkig zij, die mijn wegen bewaren;
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Gelukkig de mens, die naar mij luistert, Die elke dag aan mijn deuren waken,
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Wie mij vindt, heeft het leven gevonden, En welbehagen verkregen van Jahweh;
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Spreuken 8 >