< Spreuken 7 >

1 Mijn zoon, neem mijn woorden in acht, En neem mijn wenken ter harte;
Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
2 Onderhoud mijn geboden, opdat ge moogt leven, Let op mijn wenken als op de appel van uw oog.
Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
3 Leg ze als een band om uw vingers, Schrijf ze op de tafel van uw hart
Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
4 Zeg tot de wijsheid: "gij zijt mijn zuster", Noem het verstand: "een bekende";
Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
5 Opdat ze u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal.
Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
6 Want kijkend door het venster van mijn woning Door de tralies heen,
Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
7 Lette ik op het onervaren volk, En zag onder de jongemannen een onverstandigen knaap.
Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
8 Hij ging langs de straat, dicht bij haar hoek, En sloeg de richting in naar haar huis,
Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
9 In de schemering, toen de avond viel En het nachtelijk duister.
Tangmin karumsaning a pha toteh,
10 Daar komt de vrouw op hem af, Opzichtig gekleed met duidelijke bedoelingen.
hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
11 Wat ziet ze er losbandig en lichtzinnig uit, In huis kunnen haar voeten het niet houden;
Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
12 Ze loopt de straat, de pleinen op, En bij elke hoek staat ze op wacht!
Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
13 Ze grijpt hem vast, geeft hem een kus, En zegt tot hem met een onbeschaamd gezicht:
A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
14 Dankoffers had ik te brengen, Vandaag heb ik mijn geloften betaald;
Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
15 Daarom ging ik naar buiten, u tegemoet, Om u te zoeken, en ik hèb u gevonden.
Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
16 Dekens heb ik op bed gelegd, Bonte dekens van egyptisch lijnwaad;
Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
17 Ik heb mijn bed met myrrhe besprenkeld, Met aloë en kaneel.
Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
18 Kom, laat ons dronken worden van minne, En tot de morgen zwelgen in liefde.
Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
19 Mijn man is niet thuis, Hij is op een verre reis;
Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
20 Een buidel geld heeft hij bij zich gestoken, Dus komt hij met volle maan pas terug.
Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
21 Door haar radde taal verleidde ze hem, Met haar gladde tong troonde ze hem mee.
Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
22 Daar loopt de sukkel met haar mee, Als een stier, die naar de slachtbank gaat; Als een hert, dat huppelt naar het net,
Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
23 Totdat een pijl hem het hart doorboort; Als een vogel, die scheert naar de strik, En niet vermoedt, dat het om zijn leven gaat.
Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
24 Welnu dan, kinderen, luistert naar mij, Schenkt uw aandacht aan mijn woorden.
Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
25 Laat u niet op haar wegen verleiden, Dwaalt niet op haar paden rond.
Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
26 Want talrijke slachtoffers heeft ze gemaakt, Velen heeft ze om hals gebracht;
Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
27 Een weg naar de onderwereld is haar huis, Vandaar daalt men af naar het dodenrijk. (Sheol h7585)
Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)

< Spreuken 7 >