< Spreuken 6 >

1 Mijn zoon, als ge voor een ander borg zijt gebleven, Uw handslag hebt gegeven ten bate van een vreemde,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Verstrikt zijt geraakt in uw eigen woorden, In uw eigen beloften gevangen:
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Doe dan, mijn zoon, wat ik zeg, en red u eruit; Want ge zijt in de macht van uw naaste! Ga heen zonder talmen, Dring aan bij uw naaste;
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Ruk u los als een gazelle uit de strik, Als een vogel uit de hand van den vogelaar.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Luiaard, ga kijken naar de mier; Zie, hoe ze zwoegt, en word wijs!
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Al heeft ze geen leider, Geen opzichter, geen heerser,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 Toch zorgt ze in de zomer voor haar spijs, Zoekt ze in de oogsttijd haar voedsel bijeen.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Luiaard, hoe lang blijft ge liggen, Wanneer zult ge ontwaken uit uw slaap?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar:
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 En de armoe overvalt u als een zwerver, Het gebrek als een rover!
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Een nietsnut is het, een booswicht, Die omgaat met bedrieglijke taal;
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 Die met de ogen knipt, met de voeten wenkt, En tekens geeft met de vingers;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Die boze plannen smeedt in zijn hart, Steeds kwaad beraamt en ruzie zoekt!
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Daarom zal hem de tegenspoed plotseling treffen, Zal hij met één slag bezwijken, zonder kans op herstel.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Zes dingen zijn er die Jahweh haat, Van zeven heeft hij een afschuw:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Van brutale ogen; van een valse tong; Van handen, die onschuldig bloed vergieten;
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 Van een hart, dat boze plannen beraamt; Van voeten, die ten kwade spoeden;
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 Van een valsen getuige, die leugens verspreidt; Van iemand, die broedertwist stookt.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Mijn zoon, onderhoud het gebod van uw vader, Sla niet in de wind wat uw moeder u leerde;
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Prent het voor altijd in uw hart, Wind het als een snoer om uw hals.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Als ge wandelt, moge het u geleiden, Over u waken, als ge slaapt, Tot u spreken, wanneer ge ontwaakt.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Want het gebod is een lamp, Het onderricht een licht, De straffe tucht een weg ten leven.
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Het zal u behoeden voor de vrouw van een ander, Voor de gladde tong van een vreemde.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Zet uw hart niet op haar schoonheid, Laat ze u niet met haar wimpers verleiden;
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Want de prijs van een deerne is een stuk brood, Maar de getrouwde vrouw maakt jacht op een kostelijk leven
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Kan iemand soms vuur in zijn voorschoot nemen, Zonder dat hij zijn kleren schroeit;
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Of kan hij op gloeiende kolen lopen, Zonder dat hij zijn voeten brandt?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Zo vergaat het hem, die zich afgeeft met de vrouw van een ander: Niemand die haar aanraakt, komt er straffeloos van af.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Men veracht geen dief, zo hij enkel steelt, Om zijn maag te vullen, als hij honger heeft;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Toch moet hij, eenmaal betrapt, zevenvoudig vergoeden, Alles geven wat hij in huis heeft.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Kortzichtig de man, die overspel pleegt met een vrouw: Wie zijn eigen ondergang wil, moet zo iets niet doen;
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Schade en schande zal zo iemand belopen, Zijn slechte naam raakt hij nimmer meer kwijt.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Want de jaloezie van den man wekt de woede bij hem op, En op de dag van de wraak zal hij niemand ontzien;
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Dan slaat hij op losgeld geen acht, Hij wil het niet, al biedt ge hem nog zo veel!
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Spreuken 6 >